Sprachmittler
Übersetzer und Dolmetscher werden auch unter dem Begriff Sprachmittler zusammengefasst.Die Problematik für alle Sprachmittler ist die natürliche Unschärfe der Sprache und der mit ihr verbundenen Kommunikation. Sprache ist kein Code und bildet auch keine exakte Welt ab, da sie historisch und kulturell gewachsen ist.
Übersetzer, Dolmetscher und Sprachlehrer müssen nicht nur die jeweiligen Fremdsprachen sehr gut beherrschen, sondern auch Kultur und Geschichte der betroffenen Länder kennen und verstehen und über ein hohes Gespür für die jeweils typischen Kommunikationsmuster und -techniken verfügen.
Von ganz entscheidender Bedeutung ist ferner eine überdurchschnittlich gute Beherrschung der eigenen Muttersprache, da in sie in der Regel übersetzt wird.
Daneben ist natürlich je nach Fachgebiet weiteres landes- oder sprachspezifisches Fachwissen unerlässlich.
Unser Team
Zu unserem Team gehören staatlich geprüfte Übersetzer mit der Muttersprache Griechisch.Zusätzliche sprachliche Qualifikationen wurden u.a. durch die Magisterstudiengänge Artium Germanistik und Griechische Philologie an der Johann Wolfgang von Goethe Universität Frankfurt erworben.
Durch unsere langjährige Erfahrung als Übersetzer, Dolmetscher und Spachlehrer sind wir Ihr kompetenter Partner als Sprachmittler.
Der Übersetzungsdienst B. Scalidis ist Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e. V. (BDÜ).
Durch unsere besonderen Qualifikationen haben wir die Zulassung zur Zusammenarbeit mit Gerichten und Notaren.